
局米旁大师教言集MP282三明母仪轨
25-6-67a
三明母仪轨
修白衣莲姓母
༆ རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་
25-6-67b
བཞུགས་སོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཆེན་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས། སྐྱབས་སེམས་རྗེས། ཤཱུ་ནྱ་ཏས་སྟོང་པར་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླ་ལ་རང་སེམས་ལཱྃ་ལས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་དཀར་མོ། གཡས་འཁོར་ལོ་མིག་འབྲས་ཀྱིས་མཚན་པ་དང་གཡོན་པདྨ་དཀར་པོ་འཛིན་པ། རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དཀར་པོ་ཅན་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ལཱྃ་ལས་འོད་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་གཉིས་མེད་དུ་བསྟིམ། སྙིང་གར་ཟླ་བར་སྔགས་ཕྲེང་ས་བོན་དང་བཅས་པ་དམིགས་ལ། ཨོཾ་རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨཪྠ་སཱ་དྷ་ནི་མ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཅི་ནུས་བཟླས་མཐར། ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། སྤྱན་ནི་འཁོར་ལོས་མཛེས་པ་སྟེ། །འཆི་བ་སློང་བར་བྱེད་པའི་མཆོག བདག་ཅག་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ཀྱིས་བསྐྱབ་པར་མཛོད། །ཅེས་དང་དགེ་བ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །འདིས་ནི་ནད་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་རིམས་ཀུན་བཟློག་པ་སོགས་ཞི་བའི་ལས་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་ཤིང་ཚེ་དང་མདངས་སོགས་འཕེལ་ལ། གཞན་ཡང་ལུས་ཉམས་པ་སོགས་གསོ་བའི་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དམ་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་གནང་བརྒྱ་རྩ་བཞིན་ནོ། ༈ །པདྨའི་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་གོས་དཀར་མོ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས། སེམས་བསྐྱེད་
25-6-68a
ལ། ཤཱུ་ནྱ་ཏས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་གི་སྙིང་གར་པཱྃ་བཀོད་པའི་འོད་ཀྱིས་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོར་བསྒྱུར། སླར་འདུས་རང་ཉིད་ལ་ཐིམ་སྟེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་ལྷ་མོ་གོས་དཀར་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ། ཕྱག་གཡོན་པདྨའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་པདྨ་དམར་པོའི་སྡོང་བུ་བརླ་གཡོན་པའི་སྟེང་དུ་འཛིན་ཅིང་། གཡས་པས་དེ་ཉིད་ཐུགས་ཀར་ཁ་ཕྱེ་ནས་དེའི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་ནོར་བུ་དམར་པོ་ལ་གཟིགས་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་ཤིང་སྟོད་གཡོགས་དཀར་པོ་སོགས་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། རིག་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཆེན་མོའི་ཆ་བྱད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ རང་ལ་ཐིམ། དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། སྙིང་གར་པདྨ་དམར་པོ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་དབུས་སུ་ཟླ་བ་ལ་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་གསལ་བཏབ་སྟེ། ཨོཾ་ཀ་ཊེ། པི་ཀ་ཊེ། ཐིའང་། ནི་ཀ་ཊེ། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ་སྭཱ་ཧཱ། ཅི་ནུས་བཟླ། འདིས་ནི་ནད་དང་སྡིག་པ་སོགས་ཞི་བ་དང་། བློ་དང་ཏིང་འཛིན་ནོར་སྒྲུབ་པ་དང་། དབང་དུ་བྱེད་པ་སོགས་ལས་རབ་འབྱམས་མཆོག་ཏུ་བྱེད་པ་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཆེ

【现代汉语翻译】
三明母仪轨
修白衣莲姓母
智慧女王三尊之修法
如是，欲修持如来部之大转轮王佛眼佛母，先皈依发心，继以Śūnyatā（藏文：ཤཱུ་ནྱ་ཏས་，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拟音：śūnyatā，汉语字面意思：空性）净空。
于空性中，于莲花月轮上，自心拉姆（藏文：ལཱྃ་，梵文天城体：ला，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：种子字）化现白色佛眼佛母，右持法轮，以眼球为标志，左持白莲，身着白色饰物及天衣，以金刚跏趺坐姿安住。心间月轮上，拉姆（藏文：ལཱྃ་，梵文天城体：ला，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：种子字）放光。迎请智慧尊者，b-a-j-r-a s-a-m-ā-j-aḥ（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎），匝 吽 班 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：融入）融入无二。
于心间月轮上，观想咒鬘与种子字，念诵：嗡 汝汝 斯普汝 匝拉 迪斯塔 悉地 洛匝尼 萨瓦 阿塔 萨达尼 玛玛 夏提 咕汝 梭哈（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨཪྠ་སཱ་དྷ་ནི་མ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ रुरु स्पुरु ज्वल तिष्ठ सिद्धि लोचनि सर्व अर्थ साधनि मम शान्तिं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ruru spuru jvala tiṣṭha siddhi locani sarva artha sādhani mama śāntiṃ kuru svāhā，汉语字面意思：嗡 汝汝 斯普汝 匝拉 迪斯塔 悉地 洛匝尼 萨瓦 阿塔 萨达尼 玛玛 夏提 咕汝 梭哈）。尽力念诵后，以供品等供养。
双目法轮妙庄严，能令死主亦生惊，祈请救度诸有情，脱离苦难轮回渊。
如是回向善根。此法殊胜，能息灭一切疾病，遣除一切瘟疫等，于寂静事业极为称赞，能增寿命及光彩等。此外，亦为恢复身体损伤等之明咒王，极为殊胜。如同一百零八本尊之灌顶。
莲花部之女王，欲修持白衣佛母，先发菩提心。
继以Śūnyatā（藏文：ཤཱུ་ནྱ་ཏས་，梵文天城体：शून्यता，梵文罗马拟音：śūnyatā，汉语字面意思：空性）净空。于空性中，自心间邦（藏文：པཱྃ་，梵文天城体：पां，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：种子字）放光，将一切显现转化为坛城之轮。复又收摄融入自身，完全转变，自成白衣佛母，身红色。左手以莲花拳印，于左腿上持红色莲花茎，右手于心间展开，注视其莲花中央之红色宝珠。双足金刚跏趺坐，上身着白色衣等，以丝绸珍宝严饰。圆满具足明咒之大转轮王之装束。心间放光，迎请智慧尊者，b-a-j-r-a s-a-m-ā-j-aḥ（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाजा，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎），匝 吽 班 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：融入）融入自身。于额间观嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间观阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间观吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。于心间红色莲花中央，月轮上观想种子字及咒鬘，念诵：嗡 嘎 喋 贝 嘎 喋 提昂 尼 嘎 喋 嘎 达姆 嘎 喋 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཀ་ཊེ། པི་ཀ་ཊེ། ཐིའང་། ནི་ཀ་ཊེ། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ कटि। पिकटि। थिअंग। निकटि। कटं कटि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kaṭe। pikaṭe। thiaṃ। nikaṭe। kaṭaṃ kaṭe svāhā，汉语字面意思：嗡 嘎 喋 贝 嘎 喋 提昂 尼 嘎 喋 嘎 达姆 嘎 喋 梭哈）。尽力念诵。此法能息灭疾病及罪业等，能增智慧及禅定，能成办财富，能作怀业等，能成办莲花部之一切事业。

【English Translation】
The Practice of the Three Vidyā Queens
Practicing the White-Clad Lotus Lineage Mother
The Sadhana of the Three Vidyā Queens
Thus, desiring to practice the great wheel-turning Buddha Eye Mother of the Tathāgata family, first take refuge and generate bodhicitta, then purify into emptiness with Śūnyatā (Tibetan: ཤཱུ་ནྱ་ཏས་, Sanskrit Devanagari: शून्यता, Sanskrit Romanization: śūnyatā, Literal Chinese meaning: emptiness).
From within emptiness, on a lotus and moon disc, from one's own mind Lāṃ (Tibetan: ལཱྃ་, Sanskrit Devanagari: ला, Sanskrit Romanization: lāṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) arises the white Buddha Eye Mother, the right hand holding a wheel marked with an eyeball, the left holding a white lotus, adorned with white ornaments and garments, seated in the vajra posture. At her heart, on a moon, Lāṃ (Tibetan: ལཱྃ་, Sanskrit Devanagari: ला, Sanskrit Romanization: lāṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) radiates light. Invoke the wisdom being, Vajrasamājaḥ (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: वज्रसमाजा, Sanskrit Romanization: vajrasamājaḥ, Literal Chinese meaning: Vajrasamajaḥ), Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: जः हुं बं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Merge) merges into non-duality.
At the heart, on the moon, visualize the mantra garland together with the seed syllable, and recite: Oṃ Ruru Spuru Jvala Tiṣṭha Siddhi Locani Sarva Artha Sādhani Mama Śāntiṃ Kuru Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་རུ་རུ་སྤུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ནི་སརྦ་ཨཪྠ་སཱ་དྷ་ནི་མ་མ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ रुरु स्पुरु ज्वल तिष्ठ सिद्धि लोचनि सर्व अर्थ साधनि मम शान्तिं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ruru spuru jvala tiṣṭha siddhi locani sarva artha sādhani mama śāntiṃ kuru svāhā, Literal Chinese meaning: Om Ruru Spuru Jvala Tistha Siddhi Locani Sarva Artha Sadhani Mama Santim Kuru Svaha). At the end, offer with Arghaṃ etc.
'Her eyes are beautiful with the wheel, The best to call back death, Goddess, protect us, Who are suffering.'
Thus, dedicate the merit. This is supremely praised for pacifying all diseases and averting all plagues, and increases life and radiance, etc. Furthermore, it is the supreme king of vidyā mantras for restoring damaged bodies, etc. Like the empowerment of one hundred and eight deities.
The Queen of the Lotus Family, desiring to practice the White-Clad Mother, generate bodhicitta.
Then purify with Śūnyatā (Tibetan: ཤཱུ་ནྱ་ཏས་, Sanskrit Devanagari: शून्यता, Sanskrit Romanization: śūnyatā, Literal Chinese meaning: emptiness). From within emptiness, from the Pāṃ (Tibetan: པཱྃ་, Sanskrit Devanagari: पां, Sanskrit Romanization: pāṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable) at one's heart, light radiates, transforming all appearances into a mandala wheel. Again, gather and dissolve into oneself, completely transforming into the White-Clad Mother, body red in color. The left hand holds a red lotus stem in a lotus fist on the left thigh, while the right hand opens at the heart, gazing at the red jewel residing in its center. Seated in the vajra posture, adorned with white garments and silks and jewels. Completely perfect with the attributes of the great wheel-turning king of vidyā mantras. From the heart, light radiates. Invoke the wisdom being, Vajrasamājaḥ (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari: वज्रसमाजा, Sanskrit Romanization: vajrasamājaḥ, Literal Chinese meaning: Vajrasamajaḥ), Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (Tibetan: ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari: जः हुं बं होः, Sanskrit Romanization: jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Literal Chinese meaning: Merge) dissolves into oneself. At the forehead, Oṃ (Tibetan: ཨོཾ།, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), at the throat, Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), at the heart, Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum). At the heart, in the center of the red lotus, on the moon, visualize the seed syllable and mantra garland, and recite: Oṃ Ka Ṭe Pi Ka Ṭe Thiaṃ Ni Ka Ṭe Ka Ṭaṃ Ka Ṭe Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ཀ་ཊེ། པི་ཀ་ཊེ། ཐིའང་། ནི་ཀ་ཊེ། ཀ་ཊཾ་ཀ་ཊེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ कटि। पिकटि। थिअंग। निकटि। कटं कटि स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ kaṭe। pikaṭe। thiaṃ। nikaṭe। kaṭaṃ kaṭe svāhā, Literal Chinese meaning: Om Ka Te Pi Ka Te Thiam Ni Ka Te Ka Tam Ka Te Svaha). Recite as much as possible. This pacifies diseases and sins, increases wisdom and samādhi, accomplishes wealth, and performs subjugating activities, accomplishing all activities of the lotus family.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་མོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བཟླས་པས་ཚེ་ཟད་པའང་རིང་དུ་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །བཟླས་ལུང་འོད་དཔག་མེད་དང་
25-6-68b
འདྲའོ།། ༈ །།
修金刚姓玛玛戈母
༆ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས། སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་རྗེས། ཤཱུ་ནྱ་ཏས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ལྷ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་ལྟར་སྔོ་བ། ཕྱག་གཡས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་མེ་ལྕེའི་ཟེར་འཕྲོ་བ་ཕྱར་བའི་ཚུལ་དུ་འཛིན་པ། གཡོན་པས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་ཞགས་པ་དང་བཅས་ཏེ་སྡིགས་མཛུབ་མཛད་པ། སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གཙོ་བོ་དྲེགས་པ་ཅན་ཁ་སྦུབ་ཏུ་བསྒྱེལ་བའི་སྟེང་དུ་པད་ཉི་ཟླ་གདན་ལ་གཡོན་བརྐྱང་གི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། དར་སྔོན་པོའི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྟག་ལྤགས་ཀྱི་སྨད་དཀྲིས་ཅན། སྤྲུལ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ། བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ལང་ཚོ་ཅན་སྤྱན་གསུམ་དང་ལྡན་ཞིང་མཆེ་བའི་མྱུ་གུ་གཙིགས་པ་ཁྲོ་ཆགས་འདྲེས་པའི་ཉམས་ཅན། དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་ལྟག་པར་བཅིངས་ཤིང་ཕྱེད་གྲོལ་བ། སངས་རྒྱས་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་ལ་བརྒྱན་ཅིང་ཚ་ཟེར་འཁྲུགས་པའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཐུགས་ཀར་རིན་ཆེན་ལྗང་གུ་ཆ་དགུ་པ་དང་། ལྟེ་བར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད། ༢མགྲིན་པར་ཉི་མའི་གདན་དགུ། ༣དེ་རྣམས་ལ་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཞིའི་ཕྱག་མཚན་༢དང་སྐུ་༢དང་ས་བོན་༣རྣམས་བཀོད། 
25-6-69a
ལྟེ་འོག་སོར་བཞིའི་གནས་སུ་ཐོད་པ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བར་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་བཀོད་ལ། ཨོཾ་ཀུ་ལཱནྡྷ་རཱི་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དང་། ཨོཾ་ཤངྐ་རི་ཤཱནྟིཾ་ཀ་རི། གྷུཊྚ་གྷུཊྚ། གྷུཊྚེ་ནི་གྷུཊྚ་ན། གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གོང་ནས་གོང་དུ་སྤྲོས་ཏེ་སྤྱི་བོ་ནས་ཐོན་པ་དང་། ཡང་གོ་བཟློག་སྟེ་ཚུར་བསྡུ་བ་དང་། ཡང་གསང་བའི་ལམ་ནས་སྤྲོ་བསྡུ་ཅི་ནུས་བྱ། ཐུན་མཐར་གཏོར་མ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་རྩ་སྔགས་དང་། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧེས་འབུལ་ལ་མི་དམིགས་པར་བསམ་མོ། །བྱིན་རླབས་བྱེད་ན་ཟུར་དུ་གསལ། འདིས་ནི་བགེགས་འཇོམས་པར་བསྔགས་ཤིང་། དཔུང་བཟང་གིས་ཞུས་པ་ལས། རྡོ་རྗེའི་རིགས་གཙོ་བོ་ཉ་མོ་ཡི་ཚོགས། །རིག་པ་མང་པོས་བརྟེན་པའི་ལྷ་མོ་དེ། །ཟློས་པ་མཐོང་ན་བགེགས་རྣམས་ཕུང་བ་དང་། །རྔམ་པ་འདོན་ཞིང་ཤིན་ཏུ་སྐྲག་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུང་བ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཆེན་མོ་ལས་ཐམས་ཅད་གེགས་མེད་པར་བྱེད་པའི་གསང་སྔགས་ཁྱད་པར་ཅན་ཏེ་སྲུང་བའི་མཆོག་གོ། །སྒྲ

【现代汉语翻译】
'顶礼您！通过念诵，即使寿命将尽也能长寿。念诵的功德与无量光佛（Amitabha）相似。'
修持金刚部玛玛郭佛母（Mamakī）
若欲修持金刚部之母玛玛郭佛母（Mamakī），首先皈依发心，修持四无量心，之后以空性（Śūnyatā）净化。于空性中，从吽（Hūṃ）字生出金刚，金刚上以吽（Hūṃ）字标帜，完全转变成为金刚佛母玛玛郭佛母（Vajra-devī Mamakī），其身色如靛蓝（Indranīla）般呈蓝色。右手高举五股蓝色智慧金刚杵，放射火焰般的光芒；左手持蓝色乌 উৎপল（utpala）花索，并作忿怒印（tarjanī mudrā）。于莲花、日、月座上，以左腿伸展之姿安住，座下压伏八部众之首领傲慢者。身着蓝色绸缎上衣和虎皮下裙，以饰品、珍宝和鲜花庄严自身。呈现十六岁少女之青春美貌，具三眼，露出獠牙，显现愤怒与慈悲交融之相。头发一半束于脑后，一半披散。由不动佛（Akṣobhya）为顶严，于光芒四射之中安住。智慧尊（jñānasattva）：班杂萨玛匝（vajra samājaḥ），匝 吽 班 霍（jaḥ hūṃ baṃ hoḥ）。额间为嗡（oṃ），喉间为阿（āḥ），心间为吽（hūṃ）。于心间有九层绿色珍宝，脐间有八瓣莲花，喉间有九层日轮。于这些处所布置五部佛父佛母的法器、身像和种子字。
在脐下四指处，于颅器内的金刚中心布置种子字和咒鬘。念诵：嗡 咕拉达热 班达 班达 吽 啪特（oṃ kulāndhārī bandha bandha hūṃ phaṭ）。以及：嗡 香嘎热 香定嘎热 咕扎 咕扎 咕扎尼 咕扎 嘎嘎 嘎达亚 嘎达亚 吽 啪特 梭哈（oṃ śaṅkari śāntiṃ kari ghuṭṭa ghuṭṭa ghuṭṭeni ghuṭṭa ghagha ghātaya ghātaya hūṃ phaṭ svāhā）。尽力念诵。咒语的光芒由上而下放射，从梵穴而出，然后反向收回，或者从秘密道放射和收回，尽力而为。于法会结束时，以嗡 阿 吽（oṃ āḥ hūṃ）加持食子（balīṃta），并以根本咒和伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿（idaṃ balīṃta khakha khāhi khāhi）供养，观想无所执着。加持之法于旁处详述。此法被赞誉为能摧毁魔障。勇猛者祈请道：金刚部之主，鱼群之众，为众多明妃所依之佛母，若见其念诵，魔障皆会毁灭，发出恐怖之声，极其恐惧。如是所说，此乃金刚部之大轮，能无碍成办一切，是殊胜之守护。
结尾吉祥！

【English Translation】
'Homage to you! By recitation, even if life is exhausted, one will live long. The merit of recitation is similar to Amitabha (limitless light).'
Practice of Mamakī, the Queen of the Vajra Family
If you wish to practice Mamakī, the Queen of the Vajra Family, first take refuge and generate bodhicitta, cultivate the four immeasurables, and then purify with emptiness (Śūnyatā). From emptiness, a vajra arises from the syllable Hūṃ, marked with the syllable Hūṃ, and completely transforms into Vajra-devī Mamakī, whose body color is blue like Indranīla. The right hand holds aloft a five-pronged blue wisdom vajra, radiating flames; the left hand holds a blue উৎপল (utpala) flower lasso and makes the threatening gesture (tarjanī mudrā). She dwells on a lotus, sun, and moon seat, with her left leg extended, subduing the arrogant leaders of the eight classes of beings beneath her seat. She wears a blue silk upper garment and a tiger skin lower garment, adorned with ornaments, jewels, and flowers. She possesses the youthful beauty of a sixteen-year-old girl, with three eyes, bared fangs, and an expression that blends wrath and compassion. Half of her hair is tied up at the back of her head, and half is loose. She is crowned by Akṣobhya Buddha, and dwells amidst radiant light. Wisdom being (jñānasattva): vajra samājaḥ, jaḥ hūṃ baṃ hoḥ. Oṃ at the forehead, āḥ at the throat, hūṃ at the heart. At the heart, there is a nine-layered green jewel; at the navel, there is an eight-petaled lotus; at the throat, there is a nine-layered sun disc. At these places, arrange the emblems, forms, and seed syllables of the five Buddha families, male and female.
Four fingers below the navel, in the center of the vajra within the skull cup, arrange the seed syllable and mantra garland. Recite: oṃ kulāndhārī bandha bandha hūṃ phaṭ. And: oṃ śaṅkari śāntiṃ kari ghuṭṭa ghuṭṭa ghuṭṭeni ghuṭṭa ghagha ghātaya ghātaya hūṃ phaṭ svāhā. Recite as much as possible. The light of the mantra radiates from above and below, emanating from the crown chakra, and then reverses and gathers back, or radiates and gathers from the secret passage, as much as possible. At the end of the session, bless the balīṃta offering with oṃ āḥ hūṃ, and offer it with the root mantra and idaṃ balīṃta khakha khāhi khāhi, visualizing non-attachment. The method of blessing is detailed elsewhere. This practice is praised as destroying obstacles. The brave one requested: The lord of the vajra family, the multitude of fish, the goddess relied upon by many vidyādharas, if one sees her recitation, obstacles will be destroyed, emitting terrifying sounds, extremely frightened. As it is said, this is the great wheel of the vajra family, which accomplishes everything without obstruction, and is the supreme protection.
Auspicious ending!

--------------------------------------------------------------------------------

ུབ་ཐབས་ཀྱི་ཡིག་རྙིང་ལས་མི་ཕམ་པས་བཏུས་པ་དགེའོ། ༈ །

目录
三明母仪轨
修白衣莲姓母
修金刚姓玛玛戈母

【现代汉语翻译】
从乌巴方法的古籍中，麦彭仁波切汇集，吉祥！

目录
三明母仪轨
修持白衣莲花姓母
修持金刚姓玛玛戈母

【English Translation】
Collected by Mipham from the ancient texts of Upa's methods, may it be auspicious!

Table of Contents
Ritual of the Three Vidyādhara Mothers
Practice of the White-Clad Lotus Lineage Mother
Practice of the Vajra Lineage Māmaki Mother

--------------------------------------------------------------------------------

